灵灵小说

手机浏览器扫描二维码访问

第282章 百年孤独的开头真的好(第3页)

,王震旭搜索不到有价值的研究文章,也就顺理成章了。

因此,今天他对张潮的恭敬,一方面是“迫于”

导师饭塚荣教授,另一方面,其实在内心已经隐隐被张潮折服了。

所以内心倒也算不上特别不舒服。

办公室里其他等着上课的老师,看到张潮坐下来以后,王震旭仍然恭恭敬敬地站着,不免有些吃惊。

张潮没有客气,没有让王震旭坐下来——这反而是为他好,免得饭塚荣看到以后觉得是王震旭无礼——直接问道:“看完了吗?有没有疑问?”

王震旭闻言立刻道:“有!”

然后将手里的笔记本在张潮面前摊开,上面用不甚工整的中文写了几个问题,张潮仔细看了一下,主要是中关于中国90年代的风物、习俗、特有名词的疑问。

王震旭80年代初生人,小学没毕业就跟着父亲去日本了,恰好错过了90年代这个“漫长的季节”

,完全无法理解主人公“程队长”

面对的那个飞速改变的社会是怎样的。

所以也就很难深入人物的内心,理解他的失落、迷茫、无助、愤怒、委屈、纠结……

看来王震旭是用心了!

张潮此时也放下成见,开始耐心地解释起来。

译者在“空想”

状态下翻译作品是一件很可怕的事,有时候甚至会把翻译变成一种“再创作”

当然这种“再创作”

,有时会产生一些“误会之美”

,例如把《冰与火之歌》的名句“winteriscoming”

翻译成“凛冬将至”

,加戏了,但效果一流。

但是绝大部分情况下,会让人哭笑不得。

例如村上春树的日文原著,是以反“日本传统”

的简洁明了、口语化而广受日本年轻读者的喜爱;

国内的经典译本,却完全抹杀了村上的这种风格,用一种生涩的旧白话来做翻译媒介,例如“委实令人不快”

“玩了一大天”

等。

甚至在翻译《挪威的森林》时,把「小林绿」(绿),直接改成了「绿子」,更是一种委实令人不快的行为了。

这其中的一大原因,当然是由于译者与作者缺乏充分的沟通。

王震旭能意识到自己在时代认知上的局限,并“勇敢”

地提出来,足见其想要翻译好这部作品的心理。

但是张潮没有想到,王震旭的这份认真,还存了一点小心思——

既然中国国内的文学批评界还没有认识到《刑警荣耀》在形式与内容上的巨大价值的话,那就由自己第一个提出来……

主角贺桑宁霍景舟小说最新章节  太虚神王之崛起之路  贺桑宁霍景舟霍总太太不复婚只改嫁无防盗章节  发情的男人与冷漠的男人  红灯区  霍总太太不复婚只改嫁全集无删减  快穿后我成了别人的金手指  权臣兼祧两房郡主重生不嫁了景惠笔趣阁免费阅读  恶雌装乖后,病娇兽夫都想独占我  相思一顾作品霍总太太不复婚只改嫁  【快穿】种马总攻的肉欲之旅  教反派做贤妻[综英美]  景惠作品权臣兼祧两房郡主重生不嫁了  霍总太太不复婚只改嫁相思一顾笔趣阁免费阅读  葬身火海后,嫡女杀光全家  毒妃在上,邪王在下/师父如花隔云端  全职猎人:阴影之上  重生一九四四  贺桑宁霍景舟霍总太太不复婚只改嫁大结局+(番外)  隔壁大叔是只狗  

热门小说推荐
特种岁月

特种岁月

男人一辈子最值得骄傲的事里包括服一次役,当一回特种兵,和世界上最强的军人交手。还有,为自己的祖国奉献一次青春,为这片热土上的人民拼一次命。这些,庄严都做到了。(此书致敬每一位曾为国家奉献过青春,流过血洒过汗的共和国军人!读者群号764555748)...

九龙吞珠

九龙吞珠

一张从始皇帝皇宫流传出的长生不老药地图,解开不死不灭之秘。一代名将,将守,从万人敌,到无人敌的重生之路!九龙吞珠读者交流群721466643)...

漫兽竞技场

漫兽竞技场

一个集合口袋妖怪,数码宝贝等等游戏,动漫的游戏正式登陆全球,谁才是最强的训练家,谁才是游戏里最强的宠物,且看罗炎称霸漫兽竞技场,一步一步从无名小卒爬上神坛。...

每日热搜小说推荐